みぞれ降り散る自主勉報告~
こんにちは。
昨日は自主勉強会でした。
今の時期、お天気にはとっても悩まされます。
昨日も前日夕方時点の天気予報では「20cmの積雪の恐れ」と。
確かに雪も降ってきたし、
何より去年の今頃は記録的な大雪で交通はもちろん、生活機能もマヒ。
そんな経験もあり参加者さんの足を考えると、
中止も検討していたのでした。
ところが、運よく(?)予報が反れて
みぞれは降っていたものの、支障はない感じ。
ほんとにラッキー(*´▽`*)
しばらくぶりの友達も参加して計3名。
思い思いの勉強をしました。
今、もう一人の友達が取り組んでるのは詩の翻訳。
詩集を仲良しのオンニが送ってくれたそうです。
ノートを縦2分の1に区切り、
左側に原文を書き写し(なるべく短く区切って)、右側に
1)自分でわかる範囲で単語の意味(不明な部分は空白にしておく)
2)自分で考えた訳
を書きます。
その後、辞書などで正解を確認しながら(赤ペンで書き込み)、
意味を確認します。
詩の場合、独特な表現や文節の流れがあって、
日常文とは少し違う作品もありますが、
生活の背景を垣間見ることも出来るし、
何より、一遍の作品を自分の力で訳せた、
という達成感が味わえますよね。
私も今度大好きなミュージカルの詩の翻訳に挑戦しようかな、
と密かに思っています。
次回の自主勉会は来週水曜日25日18時からです。
「韓国語に興味あるけど、何から始めていいかわからないの~」
って方もぜひ一度遊びにいらしてくださいね。
ハングルの読み方や
目的に合ったテキストの選び方など、
一緒に考えてみましょう♪